kototuj: (Default)
[personal profile] kototuj
Объясните, почему словосочетание "неиссякаемая энергия" употребляется на порядок чаще, чем "неиссякающая"? Кто ее иссякает, энергию эту - откуда тут взялся страдательный залог?
И вообще, как правильно?

Date: 2009-11-18 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] netorop-i.livejournal.com
По аналогии, наверное.
Купина неопалимая.

Date: 2009-11-18 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Купину палил, но не опалил огонь - страдательный залог тут употреблен правильно. А энергию кто иссяк? :)

Date: 2009-11-18 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] netorop-i.livejournal.com
Сама себя избыла? Все-таки энергия. Опять же по аналогии - молоко в сосцах иссякает, сила чресел тож - иссякает. Энергия иссякает. Убывающая, не убываемая.
Пошла думать дальше))

Date: 2009-11-18 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Неубываемая энтропия :)

Date: 2009-11-18 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lyapustin.livejournal.com
хуже может быть только "неиссякаемая энергетика [этого человека]"

Date: 2009-11-18 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
это про Чубайса :)

Date: 2009-11-18 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
но ведь это разные вещи, нет?
1 не может иссякнуть
2 может, но не хочет
?

Date: 2009-11-18 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
хочет, но не должен

Date: 2009-11-18 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] eka42003.livejournal.com
Несгораемый шкаф.

Date: 2009-11-18 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Мда... "сгорать" - тоже непереходный глагол, тут подошло бы "несжигаемый".

Date: 2009-11-18 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] buldoga.livejournal.com
Ее не иссЯкают, а иссЕкают :)

Date: 2009-11-18 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Купируют. Как хвост.

Date: 2009-11-18 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] buldoga.livejournal.com
Ну, да - примерно так.

Date: 2009-11-18 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] crusoe.livejournal.com
Потому как в "неиссякающей" чересчур дофига шипящесвистящих. Это вопрос удобства произношения, а не залога.

Date: 2009-11-18 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Как и в несгораюЩем Шкафу?

Date: 2009-11-18 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] crusoe.livejournal.com
А то. В нём, многоуважаемом.

Date: 2009-11-18 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ostroe.livejournal.com
Ожегов толкует, что нет слова неиссякающий, а неиссякаемый и значит обильный, не прекращающийся - неиссякаемые потоки и энергии в примере!
А я никогда не обращала внимания...

"ПоплылИ туманы над рекой"...

Date: 2009-11-19 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Супротив Ожегова не попрешь. Но все равно любопытно - почему?

тревога почти паника

Date: 2009-11-19 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] ostroe.livejournal.com
вот и я думала всю ноченьку - почему? почему?! за что?!
кроме как существования какого-нибудь правила, по которому ентот суффикс может употребляться в значении -ющ (типа исключения для некоторых слов) - ничего в голову не идёт...
я думаю, нужно поднять тревогу и к языковедам стучаться!

Re: тревога почти паника

Date: 2009-11-19 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Уже привлекла прессу - написала в личку Марине Королевой, которая ведет на "Эхе Москвы" передачу "Говорим по-русски". Пока ответа нет...

Date: 2009-11-19 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] prachkovskiy.livejournal.com
Все неиссякающее когда-нибудь кончается, поэтому так говорить неправильно. Надо говорить "в иссякаемом отрезке моего жизненного времени этот иссякаемый источник энергии не прекратит своей работы",

Date: 2009-11-19 07:36 am (UTC)

Date: 2009-11-19 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] ignik.livejournal.com
imho это вклад "энергетических бабушек", не понимающих о чём говорят. Энергия сохраняется, а уж ссякающая она или не ссякающая спорить бессмысленно.

Date: 2009-11-19 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Это такой журналистский штамп, его часто используют в поздравительных текстах, чтоб им пусто было.

Date: 2009-11-19 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] ignik.livejournal.com
Желаю Вам оставаться адиабатической системой?!

Date: 2009-11-19 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Самое смешное поздравление мне показывал мой друг - препод с филфака, которого коллеги в поздравлении сравнили с "электростанцией, распространяющей вокруг себя искры неиссякаемой энергии". Я посоветовала ответить, что искрящая электростанция - это аварийный объект, куда надо срочно вызывать МЧС.
:)

энергия

Date: 2009-11-20 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Конечно, по смыслу следует - неиссякающая, "неиссякаемая" - неверно (нелепый страдательный залог). Параллель - аналогичное нелепое выражение "неувядаемая слава" (вместо "неувядающая").

Date: 2009-11-23 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] lea-t.livejournal.com
А меня вот бесит выражение "по причине этого" или "по причине того, что". Бред ведь нелогичный получается!
Page generated Mar. 21st, 2026 06:30 am
Powered by Dreamwidth Studios